Баграт Шинкуба. «Ветер мой, лети!».
Опубликовано | Март 16, 2011 | Нет комментариев
На родину попутно залети,
Помчись, мой ветер, по земле абхазской,
Скажи моей сестренке с тихой лаской:
— Слегка задет осколком старший брат,
Но он здоров, приедет он назад.
О ветер мой, побудь в родном краю,
Неси ты песнь последнюю мою.
Там, в доме, плачет мать моя седая,—
Скажи ей слово, мягко утешая:
— Не плачь о нем, вернется мальчик твой,
Он невредим, вернется он домой.
О ветер мой, примчись ты поутру
И расскажи отцу, что я умру.
— На поле, где была горячей схватка,
Свою он отдал силу без остатка.
От смерти он не отступил назад,
В бою не осрамил тебя солдат.
1944
Перевод с абхазского С. Липкина.
Источник: Великая Отечественная. Стихотворения и поэмы в двух томах. Том 2. Москва, издательство «Художественная литература», 1970 г. С. 471.
Стихотворение: *все стихотворения > написано в 1944 году > о войне > о ранениях > о Родине > о родных > о смерти
Комментарии
Оставьте сообщение