Иоханнес Барбарус. «Сон о родине».
Опубликовано | Октябрь 16, 2009 | Нет комментариев
Мне снишься ты в садах, кудрявой,
Разлившейся в цветущем море,—
А наяву: тевтон кровавый
В твоих усадьбах сеет горе.
Мне снятся — клейкий лист березы
И на лужайках незабудки,—
А наяву: кровь, пепел, слезы,
Играет смерть на старой дудке.
Мне снится: поле колосится,
Дымится золотой пыльцою,—
А наяву: жнет голод жница,
Нужда стучится в дверь клюкою.
Мне снится — ожил лес понурый
И море вздыбилось волнами,—
То наяву, взметнувшись бурей,
Народный гнев гремит громами.
Да, сны мои все явью станут,
И ты воспрянешь под грозою,
И вновь очам моим предстанут
Сады, цветущие весною!
1942
Перевод с эстонского А. Глобы.
Источник: Великая Отечественная. Стихотворения и поэмы в двух томах. Том 1. Москва, издательство «Художественная литература», 1970 г. С. 103.
Стихотворение: *все стихотворения > написано в 1942 году > о вере в Победу > о войне > о Родине
Комментарии
Оставьте сообщение