"Война — преходяща, а лирика — вечна"

Стихотворения, поэмы и песни о Великой Отечественной войне

Кайсын Кулиев. «Лирические записи».

Опубликовано | Октябрь 20, 2010 | Нет комментариев

*
Война велика, бесконечны поля,
Дороги, как старые песни, длинны,
И ходит беда, и тоскует земля,
И воет волчицею ветер войны.

Быть может, по этим дорогам глухим
К тебе суждено мне вернуться, любя.
А если не мне, так хоть песням моим,
Я верю, придется дойти до тебя.

1941

Перевод с балкарского В. Звягинцевой.

*
Тот, кто говорит, что на войне
Забывают про любовь свою,
Говорит неправду. Ясно мне:
Никогда он не бывал в бою.

1941

Перевод с балкарского В. Звягинцевой.

*
Я после боя спал в соломе.
И хоть мне холод досаждал,
Мне ты приснилась утром дома…
Когда же я продрог и встал,
Был холод. Ты куда-то скрылась,
Тоску умножив по себе…
Но все ж за то, что ты мне снилась,
Я благодарен был судьбе.

1941

Перевод с балкарского Н. Коржавина.

*
Я в первый день войны жестокой
Твои все письма взял и сжег,
Чтоб враг слова любви высокой
Топтать подметками не мог.

Но и теперь, когда случится
Назад в те годы бросить взгляд,
Я вижу: там еще дымится,
Как будто письма всё горят.

1943

Перевод с балкарского Н. Коржавина.

*
Я на войне увидел тьму смертей,
Дым городов, свалившиеся своды,
Протянутые руки у детей —
Большое горе моего народа.

«Закрой глаза!» — твердил себе порой,
Чтоб отдохнуть, чтоб позабыть об этом.
Но так нельзя. Прости, читатель мой!
Невидящий не может быть поэтом.

1945

Перевод с балкарского Н. Коржавина.

Источник: Великая Отечественная. Стихотворения и поэмы в двух томах. Том 1. Москва, издательство «Художественная литература», 1970 г. С. 439-440.

Комментарии

Оставьте сообщение





Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.

  • Новости

    19.03.2016 г. В "Список стихотворений" добавлены стихи за последнее время.

  • Поэты и композиторы

  • Translate

  • Последние добавления

  • Последние комментарии