Юхан Сютисте. «Приду тогда».
Опубликовано | Январь 11, 2011 | Нет комментариев
Миг единый я хотел бы молча,
родина моя, побыть с тобой.
Землю сотрясает грохот полчищ,
зарева горят во тьме ночной.
Нас железным градом век стегает,
дан урок, жесток безмерно он.
Мы еще всего не постигаем,
и от глаз мы отгоняем сон.
Трижды через нас переступила
грозная, смертельная война,
но когтями в недруга вцепилась
сила, что родной земле верна.
Мы узнали: гибелью отмечен
день растущей жизни молодой.
Я хочу, чтоб песнь тебе навстречу
встала, победивший край родной.
Я приду, когда уйдет молчанье,
боль покинет сердце навсегда,
горе угнетать людей не станет,—
к вам, мои друзья, приду тогда.
22 сентября 1944 г.
Перевод с эстонского В. Азарова.
Источник: Великая Отечественная. Стихотворения и поэмы в двух томах. Том 2. Москва, издательство «Художественная литература», 1970 г. С. 195.
Стихотворение: *все стихотворения > написано в 1944 году > о вере в Победу > о войне > о Родине
Комментарии
Оставьте сообщение