"Война — преходяща, а лирика — вечна"

Стихотворения, поэмы и песни о Великой Отечественной войне

Платон Воронько. «Я тот, кто рвал плотины…»

Опубликовано | 29 июня, 2012 | Нет комментариев

Той, що греблі рве
 Леся Украинка

Да, я плотины рвал,
Я не скрывался в скалах,
Когда дубы валились под грозой.
Лесная чаща надо мной склоняла
Густые ветви; желтою листвой
Укрытый, я лежал под партизанским кровом,
И кровь текла по капле сквозь бинты,
И лесовик склонялся седобровый
И спрашивал:
— Ты все взорвал мосты?
— Да, все. —
Я помню, надо мною
Сидела Мавка в сумраке ночном,
Укрытая туманной пеленою,
С походным карабином за плечом.
Она, вздыхая, пела до рассвета:
— А почему не спрашивать об этом?
 Вон роза наклонилась, вопрошая:
«Что, хороша я?»
А ясень шепчет ей, качая ветви:
«Нет краше в свете!»
— Да, нет краше в свете!
Спаси меня.
Ведь там, над синим Прутом,
Я не успел еще мосты взорвать.
По ним ползут, прожорливы и люты,
Враги, как змеи.
— Я могу достать
Жив-гай-траву, и смерть она отгонит! —
И принесла, обегав все луга.
И полетели фермы, ланжероны,
Обрушась на крутые берега.
И только эхо грозно хохотало.

Да, я плотины рвал,
Я не скрывался в скалах.

Перевод с украинского М. Комиссаровой.

Источник: Свет Победы. Стихи. Составитель В.К. Карпеко. Москва, «Военное издательство», 1985 год. С. 76.

Комментарии

Оставьте сообщение





Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.

  • Новости

    18.01.2020 г. Обновлён «Список стихотворений».

  • Поэты и композиторы

  • Translate

  • Последние добавления

  • Последние комментарии