Педер Хузангай. «Журавли».
Опубликовано | Февраль 25, 2011 | Нет комментариев
Замолкла к ночи канонада.
И только пролетают журавли,
Курлыча грустно, к Сталинграду.
Расстроенный гортанный голос птиц,
Нет-нет и затрубит вожак их.
Летят они вдоль Млечного Пути
Туда, за море, в край свой жаркий…
О журавли! Далек, далек ваш путь…
Пусть мне под утро — снова к бою,
Но жалко вас: вам негде отдохнуть
В полях, повыжженных войною.
Рокочет где-то самолет вдали.
Рокочет наш. Знаком по звуку.
Вы можете спокойно, журавли,
Лететь под ним, даю поруку.
До скорого свиданья, журавли,
Лететь вам далеко-далече!
Весною на полях моей земли
У нас иная будет встреча.
Пока же — равнодушный Млечный Путь
И звезд холодных мириады,
Тоска, что до утра не даст уснуть,
И зарево над Сталинградом…
1942
Перевод с чувашского автора.
Источник: Великая Отечественная. Стихотворения и поэмы в двух томах. Том 2. Москва, издательство «Художественная литература», 1970 г. С. 443.
Стихотворение: *все стихотворения > написано в 1942 году > о войне > о журавлях
Комментарии
Оставьте сообщение