"Война — преходяща, а лирика — вечна"

Стихотворения, поэмы и песни о Великой Отечественной войне

Леонид Первомайский. «На барже».

Опубликовано | Октябрь 22, 2011 | Нет комментариев

На барже выше Сталинграда,
Плывут, во сне иль наяву,
Солдаты, кони и снаряды
Плывут, — и с ними я плыву,

И женщине светловолосой,
Что меж солдат на барже той,
Охотно посылают плесы
Луч паутинки золотой.

Ее задумчивые очи
Военным обожгло огнем.
Какая дума душу точит?
Кто догадался бы о том?

Под этим обожженным взглядом
Свободно катится струя.
Солдат задумался с ней рядом,
И может статься — это я.

Высокий берег, берег правый…
Ветрами выжжены горбы…
Зенитки возле переправы
Дух переводят от стрельбы.

Шумит машина неизменно,
Тревожит ноздри, густ и сух
И дух прессованного сена,
И масляный горячий дух.

Не верьте тишине, солдаты, —
Война прикинулась, что спит.
Уж самолет продолговатый
Над нашей баржею кружит

Стеклянный куст воды взлетает.
В глазах то тьма, то новый свет.
И август синеву склоняет.
И тишины на свете нет.

И женщина глядит угрюмо, —
Не близко желтых круч стена, —
И что ее тоска и дума,
Когда огонь, когда война.

По переправе бьют снаряды.
За переправу бой вдет.
Конь закричал. Молчат солдаты,
То перелет, то недолет.

Солдат береговые кручи
Не замечает — трын-трава! —
Он паутинки легкий лучик
С ее снимает рукава.

И рядышком с его покоем
Твоей тревоге — грош цена.
Давай ее глубоко скроем, —
На то огонь, на то война…

…На барже выше Сталинграда,
Во сне ли или наяву,
Солдаты, кони и снаряды
Плывут,— и с ними я плыву.

Перевод с украинского М. Алигер.

Источник: Неизвестный солдат. Стихи. Составитель В. Измайлов. Кишинев, издательство «Литература артистикэ», 1985 год. С. 111-112.

Комментарии

Оставьте сообщение





Лимит времени истёк. Пожалуйста, перезагрузите CAPTCHA.

  • Новости

    19.03.2016 г. В "Список стихотворений" добавлены стихи за последнее время.

  • Поэты и композиторы

  • Translate

  • Последние добавления

  • Последние комментарии