"Война — преходяща, а лирика — вечна"

Стихотворения, поэмы и песни о Великой Отечественной войне

Анна Ковусов. «Туркменскому матросу».

Опубликовано | 28 января, 2020 | Нет комментариев

На латвийской вемле,
Там, где гостя встречают тепло,
На морском берегу,
Отороченном белою пеной,
У развилки дорог,
Перед въездом в большое село
Есть одетая дерном
Могила матроса-туркмена.

Обелиск со звездою
И надпись: «Мамедов Баги…
Смертью храбрых… за Родину…»
Там, у прибрежных откосов,
Там, у сельской дороги,
На травах стихают шаги —
Молодая латышка
С цветами приходит к матросу.

Не спросил я при встрече
С моей светлокосой сестрой,
Жил в каком он ауле, —
Гадать понапрасну не стану.
За прекрасную Латвию
Жизнь свою отдал герой —
Сын широких степей,
Сын далекого Туркменистана.

Может быть, он любимой
Стихи посвящал до войны,
С ней бродил в Фирюзе
По траве, без дорожек и тропок;
Или в знойное лето
У теплой мургабской волны
Разбивал он бахчу,
Волокнистый выращивал хлопок.

Может, он погреба
Наполнял ашхабадским вином
Может, волосы парня
Расчесывал ветер каспийский
Может, он в Каракумы
С отарой ходил чабаном,
Прежде чем его имя
Вписали во флотские списки…

На защиту Отчизны
Он встал с побратимами в строй.
Предан слову присяги
И верный военным уставам,
За прекрасную Латвию
Жизнь свою отдал герой —
Сын широких степей,
Сын далекого Туркменистана.

Он лежит у дороги,
Открытой балтийским ветрам,
Море помнит его
Смуглолицым и темноволосым,
Bсe окрестные жители
Шлют ему добрый салам.
Молодая латышка
С цветами приходит к матросу.

Перевод с туркменского Ю. Гордиенко.

Источник: Свет Победы. Стихи. Составитель В.К. Карпеко. Москва, «Военное издательство», 1985 год. С. 192-193.

Комментарии

Оставьте сообщение





  • Новости

    26.01.2020 г. Обновлён «Список стихотворений».

  • Поэты и композиторы

  • Translate

  • Последние добавления

  • Последние комментарии