Викторас Валайтас. «Товарищам».
Опубликовано | Ноябрь 14, 2009 | Нет комментариев
Товарищи, коль в вихре боя
Подкосит жизнь мою свинец,
Не омрачайте глаз тоскою
И боль гоните из сердец.
Вперед, по вражескому следу,
Вперед идите все быстрей.
Добыв родной стране победу,
Вы отомстите за друзей.
Когда опять родные сосны
Над вами звонко зашумят,
Скажите им, что в битве грозной
Погиб я честно, как солдат,
За то, чтоб не было на свете
Ни войн, ни крови, ни цепей;
Чтоб приносил весенний ветер
Напевы радости с полей.
Пусть, угнетения не зная,
Цветет в труде родимый край.
Пусть пахарь, землю засевая,
Пожнет для счастья урожай.
Пускай растут свободно люди,
И любят родину свою,
И защищают правду грудью,
Как защищали мы в бою!
1943
Перевод с литовского П. Железнова.
Источник: Великая Отечественная. Стихотворения и поэмы в двух томах. Том 1. Москва, издательство «Художественная литература», 1970 г. С. 145.
Стихотворение: *все стихотворения > написано в 1943 году > о друзьях и товарищах > о патриотизме > о Родине
Комментарии
Оставьте сообщение